PESQUISAR | SEARCH THIS BLOG

sexta-feira, 12 de maio de 2023

#824 - Shunkashuutou Yakatabune / Shinno Mika


春夏秋冬 屋形舟 / 神野美伽

[1989年3月21日]

一寸先は 夕まぐれ
Issunsaki wa yuumagure

江戸の真ん中 お台場あたり
Edo no mannaka Odaiba atari

ユラリ揺られて 波の上
YURARI yurarete nami no ue

恋盗人(こいぬすっと)の 闇の宴(えん)
Koinusutto no yami no en

夏の終わりの 屋形船
Natsu no owari no yakatabune

水をすくった 浴衣(ゆかた)の君の
Mizu o sukutta yukata no kimi no

後(おく)れ毛が ああ 風流だね
Okurege ga aa fuuryuu da ne

(ア チョイト)
(A CHOITO)


乱れる裾は こむらさき
Midareru suso wa komurasaki

障子(しょうじ)をあければ 灯りが揺れる
Shouji o akereba akari ga yureru

あなたが好きと 気づいてる
Anata ga suki to kizuiteru

恋盗人の 憎らしさ
Koinusutto no nikurashisa

今夜で二度目の屋形船
Konya de nidome no yakatabune

ふくれるホッペに 手編みの籠と
Fukureru HOPPE ni teami no kago to

鈴虫のプレゼント
Suzumushi no PUREZENTO

(ア ドシタ)
(A DOSHITA)


金杉橋(かなすぎばし)は 雪化粧
Kanasugibashi wa yukigeshou

「言葉が白い文字になる」
"Kotoba ga shiroi moji ni naru"

粋な台詞(せりふ)のその後で
Ikina serifu no sono ato de

恋盗人が ささやいた
Koinusutto ga sasayaita

冬の真ん中 屋形船
Fuyu no mannaka yakatabune

熱燗(あつかん)よりも あったかい
Atsukan yori mo attakai

心のマフラー あげようか
Kokoro no MAFURAA ageyou ka

(ア チョイト ア ドシタ)
(A CHOITO A DOSHITA)


春待ち草の 咲く丘は
Harumachigusa no saku oka wa

言問橋(ことといばし)から 隅田のあたり
Ototoibashi kara Sumida no atari

船頭さんが 微笑んだ
Sendousan ga hohoenda

恋盗人も もうこれまでよ
Koinusutto mo mou kore made yo

これが最後の屋形船
Kore ga saigo no yakatabune

未練残すな 浮世の恋に
Miren nokosuna ukiyo no koi ni

ハアー ため息が ああ 風流だね
HAA tameiki ga aa fuuryuu da ne

(ア ドシタ ア チョイト)
(A DOSHITA A CHOITO)

YouTube Links


Nenhum comentário:

Postar um comentário